Зарегистрировано: 30148 чел. Задано вопросов: 7385, дано ответов 20785, опубликовано объявлений 176
Сегодня 23 ноября 2024 года. Московское время - 11 часов 15 минут
ЛИЧНЫЙ КАБИНЕТ
пользователь

пароль

МОСКВА. ВОПРОСЫ И ОТВЕТЫ
РУБРИКИ ПО ТЕМЕ:
Статьи

Москва. Вопросы и ответы

Статьи Другие разделы (вопросы/ответы)

Вопрос “Помогите найти оригинальный текст студенческого гимна "Гаудеамус"”

Как появился студенческий гимн "Гаудеамус" и почему гимн заставляют заучивать студентов на латыни? Может кто и перевод знает этого гимна?

04 08 2011, 12:14 Просмотрело: 6494
Статус: Открыт

Ответы

№1 Ответил(а): Znatotok
"Гаудеамус" от лат. gaudeamus - будем радоваться - название средневековой (XIII в.) студенческой песни на латинском языке. Она была популярна и в последующие века среди студентов различных стран, в том числе и в дореволюционной России. Начиналась словами "Gaudeamus igitur, juvenes dum sumus" ("Будем радоваться, пока мы юны"). Гимн "Гаудеамус" восхваляет жизнь, молодость и науку.
 
GAUDEAMUS IGITUR (студенческий гимн)
 
Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus!
Post jucundam juventutem,
Post molestam senectutem
Nos habebit humus
Nos habebit humus.
 
Ubi sunt qui ante nos
In mundo fuere?
Vadite ad superos
Transite ad inferos,
Ubi jam fuere
Ubi jam fuere.
 
Vita nostra brevis est,
Brevi finietur;
Venit mors velociter,
Rapit nos atrociter,
Nemini parcetur
Nemini parcetur.
 
Vivat Academia,
Vivant professores!
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet
Semper sint in flore
Semper sint in flore!
 
Vivant omnes virgines,
Faciles, formosae!
Vivant et mulieries
Tenerae, amabilies,
Bonae, laboriosae
Bonae, laboriosae.
 
Vivat et respublica
Et qui illam regit!
Vivat nostra civitas,
Maecenatum caritas,
Quae nos hic protegit
Quae nos hic protegit!
 
Pereat tristitia,
Pereant osores,
Pereat diabolus,
Quivis antiburschius
Atque irrisores
Atque irrisores!
Дата ответа: 04-08-2011, 12:22
  • Комментариев: 2
  • Оценка: нет
  • Голосовать: 1 2 3 4 5
Прокомментировал(а): Надежда (Лидер текущего месяца!)
Спасибо огромное!!! А перевод студенческого гимна на русском языке можете дать?
Дата ответа: 04-08-2011, 12:27
Прокомментировал(а): Игорь (Лидер текущего месяца!)
В основе "Гаудеамус" - покаянная песнь, датируемая 1267-м годом - как заглавие встречается уже у Себастьяна Бранта (немецкий писатель-гуманист, 1458-1521), - и, отчасти, мелодия песни И.Г. Гюнтера "Братья, будем радоваться" (1717). Впервые напечатана в 1776 году, в 1781-м обработана немецким странствующим поэтом К.В. Киндлебеном и в этом виде стала популярным студенческим гимном. "Гаудеамус" использовали Ф. Лист, И. Брамс, А.И. Кос-Анатольский. Э. Хумпердинком создана опера "Гаудеамус" из жизни немецкого студенчества.
Дата ответа: 04-08-2011, 13:00
№2 Ответил(а): Никита
Традиции русского студенческого разгулья сложились еще в начале XIX века. В отличие от пирушек европейских буршей, они освящались культом свободолюбия, патриотизма, истинного демократизма и  братства. Студенческие песни Н.М. Языкова, не забывая воздать хвалу вину и любви, обязательно  воспевают и эти высокие чувства:
 
         Из страны, страны далекой,
         С Волги-матушки широкой
         Ради сладкого труда,
         Ради вольности высокой
         Собралися мы сюда.
         Помним холмы, помним долы,
         Наши храмы, наши села,
         И в краю, краю чужом
         Мы пируем пир веселый
         И за Родину мы пьем.
Дата ответа: 04-08-2011, 12:38
  • Комментариев: 0
  • Оценка: нет
  • Голосовать: 1 2 3 4 5
№3 Ответил(а): Мастер
Один из переводов гимна "Гаудеамус на русском языке
 
Для веселья нам даны
Молодые годы!
Жизнь пройдёт - иссякнут силы.
Ждёт всех смертных мрак могилы -
Так велит природа.
 
Где те люди, что до нас
Жили в мире этом?
В преисподнюю спустись,
Ввысь на небо поднимись -
Не найдёшь ответа.
 
Короток наш век, друзья -
Всё на свете тленно.
В час урочный всё живое
Злая смерть своей косою
Губит неизменно.
 
Лишь наука на земле
Служит людям вечно.
Славься тот, кто дружен с ней,
Беззаветно служит ей
В жизни быстротечной!
 
Нашим девицам хвалу
Воздадим по праву!
Слава жёнам, матерям
Их заботливым сердцам,
И трудам их слава!
 
Пусть растёт из года в год
Государство наше!
Слава всем тем, кто ведёт
Экономику вперёд,
Делая жизнь краше!
 
Пусть сомненье и печаль
Нам сердца не гложат!
Сгинь, нечистый мерзкий бес,
Сеющий вражду и грех,
Прочь от молодёжи!
Дата ответа: 04-08-2011, 12:42
  • Комментариев: 0
  • Оценка: нет
  • Голосовать: 1 2 3 4 5

Назад

Авторизуйтесь для того чтобы ответить